報一節二十四分鐘的新聞,都會有一張叫做「rundown」的流程表,
告訴各同事每段新聞播出次序、廣告休息。
每則新聞都會獨立地被冠以一個「slug」,
每個slug又以一個英文縮寫或單字為名。
譬如寫上「fire」、「student」、「building」。
二年多前入行時,看著一張廿多個slug的rundown,
真的不知道每隻故仔是如何定名。
那時候,看rundown,確實教人看得暈眩。
但當你能理解slug定名的方法,
以後看名,就大概能知道每單新聞內容是說甚麼了,
所以,簡單的slug,就發揮起畫龍點精的作用。
~~~~~
常見的slug,寫河水氾濫,會用flood、river、overflow等字;
火災、爆炸等會用到fire、explosion;
交通意外用上crash、bus(涉及巴士)、taxi(涉及的士)、tapi(Traffic Accidents with Person Injury=交通意外中有人受傷或死亡)
而以人物為主的新聞,多直接以該人名為slug,
例如bush(美國總統喬治布殊)、wu(國家主席胡錦濤)、
wen(國務院總理溫家寶)、tsang(特首曾蔭權)。
另外,如果事件發生地方不在本港,一般會加上地點縮寫,
如cn(中國)、us(美國)、 taiwan(台灣)來標明。
所以slug是taiwan: ma,內容應是談及在台灣的總統馬英九。
以上是簡單說明。
~~~~~
前兩天報新聞時,看到一個有趣的slug,
也讓大家猜一下這新聞內容是甚麼:cn: du li。
答案將會不定日在comment中公布。嘻嘻。
サプリ
5 年前
1 則留言:
開估 cn: du li= 中國杜麗
發佈留言